里贾纳中文网...Regina

搜索
查看: 993|回复: 0

那些只有加拿大人才懂的英文

[复制链接]

classn_11

993

主题

997

帖子

3556

积分

荣誉会员

积分
3556
发表于 2016-3-29 00:23:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 claire 于 2016-3-29 00:25 编辑 / A" O+ t0 l& \/ A, k

' L; ~- h- o, O
虽然加拿大人和美国人都说着英语,但类似于中国的南北差异,有这么些加拿大常用的英文词汇是美国佬们怎么也听不懂的。试试在华盛顿问问哪里有Washroom,如果对方很疑惑地盯着你看,你懂的。一起来学几个有美加差异的词汇,下回南下赴美,要入乡随俗还是耍耍他们,您随意。
Double-double
) A3 w& Z6 H5 r; a3 }3 W/ p; v# G' g4 ?8 `
" D4 Y. M4 H5 k; F" ?: F9 y) _
Double-double意为双份奶油双份糖。虽然这个说法最初源自Tim Hortons,但现在已经在整个加拿大作为一个常用表达方式被普遍使用。要是在美国的咖啡店裡要求双奶、双糖,那还得乖乖地说清楚“doublecream, double sugar”。
Two-four & Pint
  J: d" \) B* j* t- p; t- |' U3 S

- E$ d$ o% ~+ ?. U
Two-four,其实就是24。在加拿大,尤其是安大略省,24瓶一箱的啤酒相当常见,久而久之人们就直接用简洁的Two-four来表示了。当然,美国佬也有24瓶一箱出售的啤酒,但他们俗气地称这些箱为flats/cases。至于Pint(品脱)这个单位美国当然也有,但他们一品脱为16盎司,而不是英国和加拿大所指的20盎司。
Peameal/Back Bacon
( b. ?; o) }* Y
# S8 y5 Z: m" J' o: k/ F+ ~
在加拿大,Peameal或Back Bacon指的是用玉米面包裹、用盐水腌制的猪里脊肉片,比起传统的Bacon它更类似于排骨薄片。不过,别把BackBacon同美国的CanadianBacon混淆,他们说的通常是火腿薄片,而不是加拿大人口中的Bacon。
Tuque/toque/touque

$ t! n* @- E9 u5 l# Y* d( o" D

( T! z4 a# a0 Q5 j
其实就是针织帽,在美国会被称为knit cap、beanie或者stockingcap。归功于加拿大电视明星BobMackenzie和DougMackenzie,知道Tuque这个词的美国人倒也稍微多了些。这种风格的帽子曾经是法裔加拿大人的民族主义象徵,但现在只不过是大家在寒冬保暖的一个好办法罢了。
Toboggan

5 C( n: x: ^/ t8 |" }3 C

& u2 P- u! A( E& Z8 Y
同为雪橇,在美国就叫雪橇(Sled),在加拿大,确实来源于原住民语言的Tobaggan,听起來就高大上。
Hydro
( h2 o5 ~7 {4 h* j/ X% Y

: }! `' f* q. u; G. M
交水电费的时候,Hydro到底交的是水费还是电费?在加拿大的很多地方,Hydro指的是电力,这大概是因为我们大部分的电力来自水力发电。在美国则不同,Hydro指的是水,不过他们一般都还直接说Water。
Smarties, CoffeeCrisp, Bloody Caesars, Kinder Surprise eggs, and ketchup and all-dressed chips
7 ]0 e* P, y' X2 ]# L) j

5 N5 m" Z7 U' u$ {7 U8 D
这些零食在美国都买不到,而且您也许不知道,Kinder Surprise eggs(出奇蛋)在美国甚至是非法的。
最后来一段足以玩晕美国佬的对白,背熟这段话,走遍美国都不怕!
“I’m going to collect the loonies and toonies out of my knapsack and head to the BeerStore for a two-four. On my way back, I’ll pick us up a double-double and some Timbits, then we can have that back bacon for breakfast. If you spill your Tim’s because I’m driving 20 clicks over the speed limit, I’ll give you a serviette to use in the washroom. And don’t worry—I’ve got a mickey of vodka to put in our Caesars.Save me a seat on the chesterfield, eh?”

7 {/ C2 V3 {9 ]; W' A7 \(转自加拿大第一生活)+ O4 Z/ U: i, ^

- C8 o7 {5 }$ [& x3 @& e$ `8 B
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|站点统计|Archiver|手机版|小黑屋|里贾纳中文网...Regina 萨省中文网;萨省里贾纳中文网;里贾纳中文网;萨省移民网;萨省投资论坛;萨省华人网;萨省论坛;里贾纳房价;里贾纳地产;里贾纳大学;留学网;里贾纳移民;移民接待;里贾纳生活网;

GMT-6, 2017-6-29 03:06 , Processed in 0.026126 second(s), 10 queries , Apc On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表